top of page

Information

​Wake Up Japan の最新情報

Eighty years have passed since the end of World War II in 1945. Over these eighty years, many government statements have been issued to the world. Simultaneously, within the flow of time, all of us living in society—each different in our own ways—have lived together while expressing our personal hopes for peace, hopes that may not be recorded in history.


In this remarkable year, we have issued "Our Voices for Peace" on August 1st, and now, thanks to many people who kindly supported us, it is available in 4 languages; Japanese, English, Korean, and Chinese.


We also would like to share that Guanru Li(李冠儒), the Director of Youth Affairs and Education at the Thinking Philosophy Institute has covered about it in Chinese.

ree


You can access his article from the following website.

We hope many of you read his work to understand our voice!


What is Voices for Peace?

A peaceful world is built by each and every one of us. Regardless of one's position or generation, surely everyone has a vision for the peaceful world they wish to see in this era. Therefore, we simply asked one mandatory question;


“What is your message to commemorate the 80th year after the end of World War II?”


This Voices of Peace began its conception several years ago, with the goal of gathering voices from civil society wishing for peace. Over the past year, we reached out to organizations and individuals both domestically and internationally, posing this simple question. We gathered over 100 responses.


Through repeated dialogue with our members and those who supported the project,

we wove these words together. On August 1st, we announced them as Voices for Peace.

On the same day, we submitted this statement as a petition to the Cabinet Office and visited to request the Japanese government issue its own 80th-anniversary statement so-called "Danwa (談話)".

The main message of voices is;


"What is missing here and now?

What is it that we, I, and you cannot see at this moment from where we stand?"


We hope that whenever people of any position or background meet, they can begin their own dialogue with this voice at the center.

For us, August 1st is the beginning. We hope many people will read this voice, use their voices, and join our circle.


You can still add your voices by December 31st, 2025.


情報🎵

東アジア平和大使プロジェクトの概要は以下をご覧ください。

※スケジュールやプログラム内容は若干変更する可能性がございます

※今後のプロジェクト概要について案内をご希望する方は、メールアドレスまでお名前とご所属を明記し、送信してください 東アジア平和大使プロジェクト

東アジア平和大使関連ブログ

・東アジア平和大使プログラムをスタートさせました(2020年度)

・東アジア平和大使プロジェクト2022年初回

・東アジア平和大使プロジェクト2024年度総括



 

2020年より始まった、市民間から対話を通じて平和を作る、東アジア平和大使プロジェクト。

今年は遂に、戦後80年。


東アジア平和大使プロジェクトは今年で6年目を迎えました。


私達はなぜ、「近くて、遠い」のか。その問いを軸に活動をこれまで展開し、

総計で439名の参画者数、51の場づくりを行うことが出来ました。


今年もこれまでと変わらずに東アジアの和解と共生をテーマにしながら、

世代、所属、思想を超え、明日の平和な東アジア地域を望む人々が集える場となるよう、

国内外での活動を実施していく年とします。


2025年度の第五回となる本会は、日中回で現在日本から南京で留学生活を送っている山田さんを招き、南京から留学体験と山田さん視点の日中や東アジアについてお話頂き、約12名の方にご参加いただきました。

当日告知のHPはこちらです。

ree

🔸当日概要


■テーマ🎵 

私からみた中国 ー南京での留学生活を通じてー


「中国に親しみを感じますか?」

この問いに、あなたはどう答えますか。


もしくは、

「あなたは今、中国と聞いて何を想像しましたか?」

という問いをまずは聞くべきなのかもしれません。


内閣府が実施する2024年の世論調査では、

韓国に対して親しみを感じる日本人は半数を超えましたが、

対中国に関しては約15%という低い数字が出ています。


それでも、一歩街に出ると、すれ違う人の中で聞こえる中国語や、本場の中華料理屋さんなど、

中国は、私達にとってとても近い存在です。

日本に住む在日外国人の数では、中国国籍が一番多いのが日本社会です。


一体何が、私たちをそんなに近く、遠い関係性にしているのでしょうか。


回は南京という、日中関係にとって特別な土地から、

留学中の山田さんにご登壇いただきます。

南京、そして1937年、12月13日。

この日は南京市民にとって、南京大虐殺犠牲者国家追悼日という、

南京で起こった南京大虐殺について記憶をする日です。

南京市には侵華日軍南京大虐殺遇難同胞記念館も存在します。


戦後80年のこの年に、

一緒に過去に思いを馳せながら、決して過去を繰り返さないよう、

未来について考える時間とします。


どんな立場の方も、そこに対話の意思がある限り、ご参加を歓迎します。


■日時🎵 

10月22日(水)

午後20:00-21:30 (JST)


■開催形態 🎵 

オンライン

  • イントロ

  • ゲストトーク(山田さん)

  • 対話・質疑応答

  • 終わりに


■開催言語🎵

日本語


■企画🎵

  • 主催:NPO法人Wake Up Japan


■リソースパーソン🎵(敬称略)


ree




山田小夜子


南京大学に一年交換留学中。国際関係専攻。中学生のときにシンガポールを訪れたのがきっかけで、国際情勢や歴史に興味を持つ。JCK Youth ForumやYTL Regional Workshopなどに参加。中国では「戦後の東アジアの歴史問題概論」や「米中関係と台湾問題」などの授業を取っている。










🔸中国に関する認識

日中トークに入る前に、毎年参加者に問いかけている中国に関する認識を問いかけました。

回答は任意・匿名で、zoomの投票機能を使用して行い、結果は以下となりました。


韓国に対する認識

1. 中国政府に親しみを感じるか?(単一選択)

8/8(100%)が回答


  1. 親しみを感じる:1

  2. どちらかというと親しみを感じる:2

  3. 親しみを感じない:3

  4. どちらかというと親しみを感じない:2


2. 中国人に親しみを感じるか?(単一選択)

8/8(100%)が回答


  1. 親しみを感じる:5

  2. どちらかというと親しみを感じる:3

  3. 親しみを感じない:0

  4. どちらかというと親しみを感じない:0


🔸山田さんのゲストトーク

山田さんからは5つの項目に沿ってお話を頂きました。

それぞれの概要をまとめます。


現在の日中関係

  • 日本・中国ともに相手国への印象は「良くない」が多数派で、相互不信が強い。

  • 主な対立要因:日本は「領土問題」、中国は「処理水問題」が大きな懸念。

大学での授業(南京大学)

  • 歴史認識問題や米中関係、ジェンダーなど幅広い授業を中国語・英語で履修。

  • 慰安婦問題など敏感なテーマも扱い、韓国大学と共通の課題教材を使用したりした。

南京大虐殺記念館

  • 現地の視点で歴史認識を学ぶことで、教科書やメディアとの違いを体感。

  • 歴史問題を理解する上で、現場を訪れることの重要性を強く感じた。

今後の日中関係

  • 米中関係が日中関係に大きく影響するため、日本は仲介的役割を果たす可能性がある。

  • 少子高齢化や環境など共通課題で協力すれば、相互利益と信頼構築につながる。

二か月の留学を経て

  • 実際に生活することで、メディアでは見えない中国社会の多面性を理解できた。

  • 国民レベルの交流が日中関係改善の鍵であり、日本人留学生が増えることを願う。



🔸質疑応答・対話

その後、参加者と山田さんで自由な質疑応答と対話の時間が設けられました。

その一部を概要として記載します。


「日本人と伝わった時に、嫌な思いをしたことはありますか?」

  • 歴史問題の授業で外国人(特に日本人)は不安があったが、教授が丁寧に配慮してくれた。

  • 尖閣など意見が異なるテーマにも事前に心の準備ができるよう個別に話をしてくれた。

「中国の大学に対して批判的なことはありますか?」

  • 台湾問題など敏感なテーマは聞きづらいが、個別のオフィスアワーでは丁寧に答えてくれる

  • 公の場では教授も言葉をかなり慎重に選んでいる印象。

「今後、中国・日中関係・東アジアを自分の人生にどう取り入れたい?」

  • 中国語力を伸ばし、日本にいる中国人とも円滑に交流したい。

  • 国民交流による日中理解の促進に関わる仕事を志向。

「慰安婦の資料はどこから?なぜその資料を使うのか?」

  • 資料は米ハーバードのRamseyer教授による論文。

  • “正しいから出す”のではなく、多角的視点から事象を理解し、批判的思考を育てる意図だと感じた。

「上野千鶴子さんの本は中国で売られている?大学でジェンダー講義は?」

  • 本屋で見たことはなく、南京大学内にも専用のジェンダー講座はあまりない印象。

  • 自身の周囲ではあまり存在を感じない。

「中国語学習のおすすめコンテンツは?」

  • 日本人は漢字が読めるので、リスニングとスピーキングを重視すべき。

  • 中国ドラマやアプリで中国の友達を作るのが効果的。

「中国の人はお酒が強いですか?」

  • 自分は飲まないので実体験は少ないが、イメージでは日本人より強い人が多い印象。

  • 中国では運動でリラックスする文化が強いと感じる。

「中国の大学では授業や研究が共産党の影響を受けますか?」(台湾からの参加者)

  • 完全に影響ゼロとはいえないが、思ったより自由。

  • 過去には教授が発言で処分された例もあり、教授は言葉選びに細心の注意を払っている。

「南京大虐殺記念館で日本人であることが不安に感じたことは?」

  • 入館時、外国人はパスポート提示が必要で「日本人だけど大丈夫?」と係員が確認し、やや緊張した。

  • しかし現地で学ぶ姿勢は評価されると感じ、館内では特に嫌な思いはなかった。


山田さんからはご自身の留学生活と未来の日中関係への願いを込めた大変貴重なお話を頂きました。

ありがとうございました。


今後も東アジア平和大使プロジェクトへの多くの方の参画をお待ちしています。


情報🎵

東アジア平和大使プロジェクトの概要は以下をご覧ください。

※スケジュールやプログラム内容は若干変更する可能性がございます。

※今後のプロジェクト概要について案内をご希望する方は、イベント申し込みフォームよりお申し込みください。

東アジア平和大使関連ブログ

・東アジア平和大使プログラムをスタートさせました(2020年度)

・東アジア平和大使プロジェクト2022年初回

・東アジア平和大使プロジェクト2024年度総括


 

Eighty years have passed since the end of World War II in 1945. Over these eighty years, many government statements have been issued to the world. Simultaneously, within the flow of time, all of us living in society—each different in our own ways—have lived together while expressing our personal hopes for peace, hopes that may not be recorded in history.


In this remarkable year, we have issued "Our Voices for Peace" on August 1st, and now, thanks to many people who kindly supported us, it is available in 4 languages; Japanese, English, Korean, and Chinese.


We also would like to share that Mr. Tokuyu Ko, individual journalist, has covered about it in English and Chinese.

ree


You can access his article from the following website.


In addition to this articles, his recent work covered about PM Ishiba's personal message.


We hope many of you read his work to understand our voice!


What is Voices for Peace?

A peaceful world is built by each and every one of us. Regardless of one's position or generation, surely everyone has a vision for the peaceful world they wish to see in this era. Therefore, we simply asked one mandatory question;


“What is your message to commemorate the 80th year after the end of World War II?”


This Voices of Peace began its conception several years ago, with the goal of gathering voices from civil society wishing for peace. Over the past year, we reached out to organizations and individuals both domestically and internationally, posing this simple question. We gathered over 100 responses.


Through repeated dialogue with our members and those who supported the project,

we wove these words together. On August 1st, we announced them as Voices for Peace.

On the same day, we submitted this statement as a petition to the Cabinet Office and visited to request the Japanese government issue its own 80th-anniversary statement so-called "Danwa (談話)".

The main message of voices is;


"What is missing here and now?

What is it that we, I, and you cannot see at this moment from where we stand?"


We hope that whenever people of any position or background meet, they can begin their own dialogue with this voice at the center.

For us, August 1st is the beginning. We hope many people will read this voice, use their voices, and join our circle.


You can still add your voices by December 31st, 2025.


情報🎵

東アジア平和大使プロジェクトの概要は以下をご覧ください。

※スケジュールやプログラム内容は若干変更する可能性がございます

※今後のプロジェクト概要について案内をご希望する方は、メールアドレスまでお名前とご所属を明記し、送信してください 東アジア平和大使プロジェクト

東アジア平和大使関連ブログ

・東アジア平和大使プログラムをスタートさせました(2020年度)

・東アジア平和大使プロジェクト2022年初回

・東アジア平和大使プロジェクト2024年度総括



 

Wake Up Japan

Wake Up Japanは社会教育団体です。
わたしたちは、日本において一人ひとりが行動をする前提としての

「自分が持つパワー」に対する認識が低いことに着目し、

啓発教育を中心とした活動展開を行っている団体です。

Email: jpn.wakeup@gmail.com

Address: 神奈川県三浦郡葉山町堀内318

  • Facebook

© 2020 owned by Wake Up Japan.

bottom of page